Rechercher
Fermer ce champ de recherche.

Localisation
de sites Internet

Dans le monde effréné du commerce mondial, la précision et l’expertise des services de localisation de sites Internet jouent un rôle crucial dans le succès d’une entreprise. Chez Trans4Europe, nous nous engageons à fournir des services de localisation de haute qualité qui permettent aux entreprises de communiquer efficacement avec leurs clients internationaux. Voici une étude de cas illustrant notre engagement et notre dévouement à fournir des résultats exceptionnels.

1 532 

projets réalisés

23 

traducteurs internes

782

freelances

24 

langues proposées

Type de projet

Localisation d’un projet de technologie médicale

Langues
Anglais vers le français

Outil CAT utilisé
Localisation du contenu du site Web

Domaine industriel
Entreprise mondiale de technologie médicale

Localisation d’un site Internet
pour Becton Dickinson

Becton Dickinson, une entreprise mondiale de technologie médicale, souhaitait étendre sa présence internationale en localisant son site Web de l’anglais vers le français. Le volume total du site Web était d’environ 20 000 mots. Des outils CAT ont été utilisés pour garantir la cohérence et la gestion efficace du processus de traduction.

Défis

  • Localiser le contenu du site Web tout en assurant la cohérence grâce à l’utilisation d’outils CAT.

  • Coordonner un projet de localisation impliquant environ 3 traducteurs et 1 relecteur.

  • Assurer la cohérence des termes et de la phraséologie.

Approche

Outil CAT et normalisation :

Becton Dickinson a exporté le contenu de son site Web dans un format lisible par un outil CAT, assurant ainsi une normalisation du contenu.

Gestion de projet :

Un planning en ligne et une feuille Google ont été créés pour gérer les questions et assurer une communication transparente.

Communication fréquente :

Une communication régulière a été assurée entre les parties prenantes, le Chef de projet surveillant de près le projet et communiquant régulièrement avec le client.

Utilisation de MemoQ :

Les traductions ont été effectuées dans MemoQ, permettant une collaboration efficace entre les traducteurs et assurant l’utilisation de mémoires de traduction et de bases terminologiques.

Exportation finale :

Le projet a été exporté dans un format natif pour une intégration transparente dans le site Web.

Résultats

Communication efficace :

Le site Web français localisé a été livré dans le délai convenu, avec une normalisation optimale grâce aux outils CAT.

Les livraisons échelonnées ont permis au client de progresser de manière transparente avec la PAO sans attendre que l’ensemble de la traduction soit terminé.

Une communication fréquente et une gestion de projet rigoureuse ont assuré une expérience client satisfaisante.

Type de projet

Localisation d’un site Web automobile Toyota

Langues
Anglais vers le français

Outil CAT utilisé
Localisation du contenu du site Web

Domaine industriel
Géant de l’industrie automobile

Localisation d’un site Internet
pour Toyota

Toyota, un géant de l’industrie automobile, a entrepris de localiser son site Web pour le marché francophone afin d’améliorer son engagement auprès des consommateurs en France, en Belgique et au Canada. Le site Web contenait une variété de contenus, des descriptions de produits aux fonctionnalités des véhicules.

Défis

  • Localiser un site Web automobile avec des contenus variés.

  • Adapter les descriptions de produits et les fonctionnalités spécifiques aux marchés francophones.

  • Assurer une tonalité adaptée à la culture et aux attentes des consommateurs francophones.

Approche

Analyse culturelle :

Compréhension approfondie de la culture et des préférences des consommateurs francophones.

Adaptation créative :

Personnalisation des descriptions de produits et des fonctionnalités pour répondre aux attentes locales.

Équipe polyglotte :

Sélection d’une équipe de traducteurs et de relecteurs natifs francophones présentant une expertise dans le secteur automobile.

Test utilisateur :

Implémentation de sessions de test utilisateur pour évaluer la convivialité et l’impact des adaptations sur le public cible.

Résultats

  • Le site Web localisé a connu une réception positive, avec des taux d’engagement et de conversion accrus.

  • Les ajustements culturels ont renforcé l’identification des consommateurs avec la marque Toyota, renforçant ainsi la présence de l’entreprise sur le marché francophone.