In the fast-paced world of global commerce, the accuracy and expertise of website localization services play a crucial role in a company’s success. At Trans4Europe, we are committed to providing high-quality localization services that enable companies to communicate effectively with their international customers. Here’s a case study illustrating our commitment and dedication to delivering outstanding results.
Medical technology project location
Becton Dickinson, a global medical technology company, wanted to expand its international presence by localizing its website from English into French. The total volume of the website was around 20,000 words. CAT tools were used to ensure consistency and efficient management of the translation process.
Localize website content while ensuring consistency through the use of CAT tools.
Coordinate a localization project involving around 3 translators and 1 proofreader.
Ensure consistency of terms and phraseology.
Becton Dickinson has exported the content of its website in a format readable by a CAT tool, thus ensuring standardization of content.
An online schedule and Google sheet were created to manage questions and ensure transparent communication.
Regular communication was maintained between all stakeholders, with the Project Manager keeping a close eye on the project and communicating regularly with the customer.
Translations were carried out in MemoQ, enabling efficient collaboration between translators and ensuring the use of translation memories and terminology databases.
The project was exported in a native format for seamless integration into the website.
The localized French website was delivered on schedule, with optimal standardization thanks to CAT tools.
The staggered deliveries enabled the customer to progress seamlessly with DTP without waiting for the entire translation to be completed.
Frequent communication and rigorous project management ensured a satisfactory customer experience.
Toyota automotive website localization
Toyota, a giant in the automotive industry, undertook to localize its website for the French-speaking market in order to improve its engagement with consumers in France, Belgium and Canada. The website contained a variety of content, from product descriptions to vehicle features.
Locate an automotive website with varied content.
Adapt product descriptions and specific functionalities to French-speaking markets.
Ensure a tone adapted to the culture and expectations of French-speaking consumers.
In-depth understanding of the culture and preferences of French-speaking consumers.
Customize product descriptions and features to meet local needs.
Selection of a team of native French-speaking translators and proofreaders with expertise in the automotive sector.
Implementation of user test sessions to evaluate usability and the impact of adaptations on the target audience.
The localized website has had a positive reception, with increased engagement and conversion rates.
Cultural adjustments have strengthened consumer identification with the Toyota brand, reinforcing the company’s presence in the French-speaking market.
© 2024 Trans4Europe All rights reserved.
2024 Trans4Europe All rights reserved.