Audiovisual

In the fast-paced world of global commerce, precision and expertise in audiovisual services play a crucial role in a company’s success. At Trans4Europe, we’re committed to providing high-quality audiovisual services that enable companies to communicate effectively with their international customers. Here’s a real-life case study illustrating our commitment and dedication to delivering outstanding results.

198 

completed projects

12 

in-house translators

16

freelancers


languages offered

Project type

Dubbing was chosen as a solution to make the series accessible to a wide range of Dutch viewers.

Languages
English to Dutch.

CAT tool used
Ae, Premiere, Canva, SEMrush.

Industrial sector
Sound recording and post-production sector.

Dubbing service
for a Documentary Series

An audiovisual production company wanted to expand the distribution of its documentary series to a specific country. Dubbing was chosen as a solution to make the series accessible to a wide range of Dutch viewers.

Challenges

Cultural adaptation:

Ensuring that dialogues are precisely adapted for Dutch audiences, taking into account cultural specificities.

Vocal coherence:

Selecting voices that match the tones and nuances of the original voices to maintain audiovisual consistency.

Lip synchronization:

Ensuring precise synchronization between dubbed dialogues and the actors’ lip movements for an immersive experience.

Our approach

Localized casting:

Dutch dubbing actors were chosen to create a strong cultural connection with the target audience.

Recorded in a studio in the Netherlands:

The dubbing sessions took place in studios in the Netherlands, ensuring an authentic experience.

Synchronization supervision:

Post-production experts supervised lip-synchronization, guaranteeing optimal visual and sound quality.